tag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post1827558972727805997..comments2024-03-29T04:12:48.987+08:00Comments on The Reading Life: Welcome All Literary Book Blog Hoppers-Dec 9 to Dec 12thMel uhttp://www.blogger.com/profile/08714473754458914681noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-40251464213933300072010-12-10T09:30:27.152+08:002010-12-10T09:30:27.152+08:00Amateur Reader-yes for sure dialect must be very ...Amateur Reader-yes for sure dialect must be very difficult for translators-it would be interesting to see, if example, if translators of Huckelberry Finn into Japanese try to somehow recreate the dialect portions or do they just all go for standard college graduate Japanese?-Mel uhttps://www.blogger.com/profile/08714473754458914681noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-61547126440170695812010-12-10T09:22:06.957+08:002010-12-10T09:22:06.957+08:00Another problem - these dialect passages, dialect ...Another problem - these dialect passages, dialect novels, are nightmares for translators.<br /><br />I know <i>Huckleberry Finn</i> has been translated into many languages. I would enjoy reading about the different choices the translators made.<br /><br />That Alcott passage is pretty bad.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-42529159524516546502010-12-10T07:35:35.990+08:002010-12-10T07:35:35.990+08:00Hoppin' by! I suppose dialect depends on the ...Hoppin' by! I suppose dialect depends on the attitude and the skill of the author. I've vowed to read Wide Sargasso Sea in 2011.Sukohttps://www.blogger.com/profile/11893742747135555499noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-38947114941563473312010-12-10T07:04:34.520+08:002010-12-10T07:04:34.520+08:00bookbirddog-very glad you agree
emeire-yes bit i...bookbirddog-very glad you agree<br /><br />emeire-yes bit is ok<br /><br />Red-that is one of the reasons I dislike too much dialect-it distracts you<br /><br />Sarah-yes good point on Wuthering Heights<br /><br />Amateur Reader-Red articulated part of my reasons-I guess in most cases I am making reading life value decision-is it worth it to read a book partially in dialect that cuts my reading speed way down and in the time I could read the dialect book I could read 2 other works-of course maybe I am sometimes missing out-ok for sure sometimes-I liked the use of dialect in Wide Sargasso Sea because I thought the speech patterns were beautiful and it was not over done-your points are as always well takenMel uhttps://www.blogger.com/profile/08714473754458914681noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-61723490518282517032010-12-10T06:16:16.866+08:002010-12-10T06:16:16.866+08:00here is another example-from a short story by Alco...here is another example-from a short story by Alcott ""We don't think much o' boys daown aour way; they're 'mazin resky stock to fetch up,--alluz breakin' baounds, gittin' intew the paound, and wurry your life aout somehaow 'nother. Gals naow doos waal; I got six o' the likeliest the is goin', every one on 'em is the very moral of Bewlah,--red hair, black eyes, quiet ways, an' a mold side the nose. Baby's ain't growed yet; but I expect tew see it in a consid'able state o' forrardness, when I git hum, an' wouldn't miss it fer the world."Mel uhttps://www.blogger.com/profile/08714473754458914681noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-10596971595722585392010-12-10T04:34:46.359+08:002010-12-10T04:34:46.359+08:00I have the same literary pet peeve! It's so a...I have the same literary pet peeve! It's so annoying and just takes you out of the story while you try to figure out what the person is saying.Redhttps://www.blogger.com/profile/16456600806188531803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-42062165585481984592010-12-10T00:23:34.527+08:002010-12-10T00:23:34.527+08:00Why did the Jean Rhys work for you, when the other...Why did the Jean Rhys work for you, when the others did not?<br /><br />With Galt, for example, the dialect writing is an essential part of the art of his novels. <i>The Provost</i> does not exist without the voice of that character.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-44622615553250466582010-12-09T22:58:35.338+08:002010-12-09T22:58:35.338+08:00I don't mind a bit of it, but if it is going t...I don't mind a bit of it, but if it is going to make the book too tedious to read, then it can become a problem. I have a pile of Irvine Welsh's books to read for instance, but I keep putting it off because I know it will be a struggle.<br />EmAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-18131652665132024782010-12-09T21:06:26.166+08:002010-12-09T21:06:26.166+08:00I agree! That made Joseph's speech so difficu...I agree! That made Joseph's speech so difficult to understand in Wuthering Heights!Sarah Reads Too Muchhttps://www.blogger.com/profile/06130692983823811455noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2023956444265128672.post-55291900500205432462010-12-09T20:52:19.145+08:002010-12-09T20:52:19.145+08:00In books like these, it would be nice if the autho...In books like these, it would be nice if the authors would somehow translate the words for those of us not familiar with the lingo/dialect/accents. I agree, Mel.Anonymousnoreply@blogger.com